Перевод: с английского на русский

с русского на английский

правило веры

  • 1 Правило веры

     ♦ ( ENG rule of faith)
     (лат. régula fidei)
       в ранней церкви - развивающаяся формула крещения, к-рая определила учения апостолов, а затем стала более формальной. Во время протестантской Реформации (см. Реформация протестантская) этот термин обозначал Священное Писание как источник авторитета, данного Христом.

    Westminster dictionary of theological terms > Правило веры

  • 2 rule of faith

    Westminster dictionary of theological terms > rule of faith

  • 3 article of belief

    Религия: догмат (веры), догмат веры, правило веры

    Универсальный англо-русский словарь > article of belief

  • 4 article of faith

    Религия: догмат (веры), правило веры, символ веры

    Универсальный англо-русский словарь > article of faith

  • 5 article of religion

    Религия: догмат (веры), догмат веры, правило веры

    Универсальный англо-русский словарь > article of religion

  • 6 doctrine

    ['dɒktrɪn]
    3) Религия: вероучение, догмат, правило веры, (A principle or position or the body of principles in a branch of knowledge or system of belief) догма, (Teaching) доктрина
    4) Юридический термин: принцип
    5) Макаров: доктрина (учение, теория, система)
    6) Логистика: программа

    Универсальный англо-русский словарь > doctrine

  • 7 dogma

    ['dɒgmə]
    2) Религия: вероучение, правило веры, (A doctrine or body of doctrines concerning faith or morals formally stated and authoritatively proclaimed by a church) догма

    Универсальный англо-русский словарь > dogma

  • 8 Regula fidei

    Westminster dictionary of theological terms > Regula fidei

  • 9 sect

    n
    1. секта; социальная группа, как правило, неинституализированная, объединенная на основе веры;
    2. тип религиозного объединения, возникающий как оппозиционное течение по отношению к официальной церкви;
    3. фракция в политической партии.
    * * *
    сущ.
    1) секта; социальная группа, как правило, неинституализированная, объединенная на основе веры;
    2) тип религиозного объединения, возникающий как оппозиционное течение по отношению к официальной церкви;
    3) фракция в политической партии.

    Англо-русский словарь по социологии > sect

  • 10 doctrine

    сущ.
    1) рел., фил. доктрина, учение (от лат. doctrina — "набор принципов"; система религиозных догм, которые необходимы для понимания мира и практического действия; термин имеет религиозное происхождение, но в настоящее время используется в общественных науках, праве и политике)
    See:
    2) мет. теория, взгляды, научная концепция, учение устар. (в общественных науках обозначает систему взглядов, как правило, с идеологической компонентой, которая в той или иной степени может обосновываться позитивной теорией; в советский период для обозначения взглядов того или иного автора очень часто использовалось слово "учение", что отвечало духу догматической марксистской мысли, неявно предполагающей необходимость веры в то или иное "учение"; в настоящее время слово "учение" используется все реже)

    In a sense, Marshallian doctrine was the theoretical articulation of the social, political and economic structure of the late Victorian age. — В некотором смысле теоретические взгляды Маршалла отражали социальное, политическое и экономическое устройство позднего викторианского общества.

    See:
    3) юр. доктрина (в общем праве: набор судебных прецедентов, которые определяют принципы анализа и разрешения тех или иных вопросов)
    See:
    4) пол. доктрина (cистема взглядов руководителей государства на политическую ситуацию в мире и роль данного государства в этой ситуации, с которой должна согласовываться вся политика данного государства)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > doctrine

  • 11 Парусия

     ♦ ( ENG Parousia)
     (греч. parousia - приход, прибытие)
       обозначение пришествия Христа, как правило концентрирующее внимание на Втором пришествии или будущем пришествии, как указано в Никейском Символе веры: "и опять имеющего придти" (Мф. 24:27-39; Деян. 1:11 ит. д.).

    Westminster dictionary of theological terms > Парусия

  • 12 Предисловие

     Слова - это строительный материал для христианской теологии. На протяжении многих столетий христианская теологическая мысль выражала себя в словах. Создавался определенный запас слов. Происходили разные события, и возникали новые слова для их описания. Христианская церковь совершала богослужения, занималась образованием и проповедовала. Формировалась традиция веры. Одни идеологические движения зарождались, набирали силу, другие - отмирали. Церковные организации действовали в истории. Христиане стремились к духовному росту, и руководство в этом осуществлялось священнослужителями. Церковь изучала и толковала Священное Писание и видоизменяла этические взгляды. Все это и многое другое происходило в жизни церкви, и слова играли решающую роль в этих процессах.
     Многолетнее преподавание в теологических учебных заведениях убедило меня в необходимости создания словаря, в котором давались бы определения важнейших теологических терминов. Ряд специализированных словарей и энциклопедий предлагает углубленные трактовки слов, используемых в частных областях, например в библеистике, в теологии, в церковной истории, в богослужении. Это очень важные источники. И все же издаваемые в настоящее время многочисленные теологические словари являются, как правило, техническими по своей сути. Специализированные словари и не претендуют на то, чтобы быть всеобъемлющими. Таким образом, возникает необходимость в более широкой и синтетической работе, в которой содержались бы сжатые определения слов, используемых практически во всех теологических дисциплинах. Предлагаемый читателю словарь ставит перед собой именно эту задачу.
     "Вестминстерский словарь теологических терминов" состоит из кратких, от одного до трех предложений, определений теологических терминов, используемых в 21 теологической дисциплине. Более 5500 терминов взяты из следующих областей: библеистика, история американской церкви, церковное управление, всеобщая история церкви, этика, евангелизм, феминистская теология, фундаментализм, религия, либеральная теология, литургическая теология, лютеранская теология, пастырство, философская теология, реформатская теология, римско-католическая теология, соционаучные термины, духовность, теология, уэслианская теология, богослужение. Этот словарь не претендует на "глубину" и не предполагает погружение в тонкости теологических дискуссий, он скорее предлагает "широту" охвата и стремится обозначить общее направление движения к той или иной области знания. Я надеюсь, что словарь такого типа заполнит важную нишу в теологической литературе, поскольку он обеспечивает легкий доступ к весьма широкому кругу теологических терминов.
     Обзор вышеозначенных областей указывает, что я трактую словосочетание "теологические термины" предельно широко. Даже их перечисление выводит нас за рамки традиционного формального описания теологии в терминах субдисциплин, таких, как библейская, конструктивная, догматическая, фундаментальная, историческая и систематическая теологии. Вместо традиционного подхода я задаюсь вопросами: "Какие термины используются в той или иной теологической области?", "Насколько они важны?", а самое главное: "Каково их теологическое значение?" Большинство терминов из областей церковной истории, библеистики, философских движений, социальной жизни, богослужения являются примерами типов терминов, вошедших в словарь, но выходящих за традиционные теологические рамки. Я надеюсь, что этот словарь окажет помощь читателям, имеющим дело с широким кругом теологических источников и встречающим там незнакомую терминологию.
     Я не включил в словарь статьи-персоналии и, за редким исключением, статьи, посвященные названиям отдельных книг. Для этого необходимо создание отдельных новых словарей. Главное внимание было уделено тому, что означает тот или иной термин в христианской теологической традиции. В ряде случаев значения терминов не связаны непосредственно с этой традицией или их связь прослеживается в самом общем виде. Некоторые термины, посвященные религии в целом или философской теологии, не имеют вообще отношения к христианской теологии. И все же, поскольку они получили достаточно широкое распространение в теологической литературе, я счел возможным включить их в словарь, хотя и не ставил своей задачей создание религиоведческого словаря. Термины определяются в соответствии с тем, что ими обозначается, но я старался избегать определений, звучащих уничижительно. Иногда возникала необходимость указать, имеют ли определенные термины или точки зрения широкое распространение в христианской теологии или они используются лишь отдельными религиозными группами и движениями.
     Читателю, возможно, бросится в глаза, что не все способы употребления или определения того или иного термина даны в словаре. Причиной этого в ряде случаев можно считать мою неосведомленность в некоторых областях, в других случаях - сознательное ограничение, в соответствии с которым я посчитал необходимым упоминать только наиболее важные способы употребления терминов. Содержащиеся в словаре этимологии обычно прослеживают латинское, греческое или иудейское происхождение терминов. Часто указание на греческое или иудейское происхождение терминов важно для того, чтобы понять, как они использовались в ветхозаветных и новозаветных текстах.
     Этот словарь не мог бы быть создан без помощи многих людей. Я бы хотел поблагодарить за поддержку и предложения по дополнению первоначального варианта словника, особенно в областях, требующих специальной подготовки, Габриэля Факре (Ньютоновская теологическая семинария в Андовере), Джозефа А. Фавацца (Родез колледж), Джанет Фишбурн (аспирантура Дрю университета), Кристину Э. Гудорф (Флоридский международный университет), Стива Харпера (Фонд теологического образования), Кэтрин Т. Р. Мак-Дональд (Бостонская пресвитерия), Ральфа У. Квире (Варт-бургская теологическая семинария), Петера X. ван Несса (Объединенная теологическая семинария Нью-Йорка) и Джеймса Ф. Уайта (Нотр-Дамский университет). Эти коллеги оказали мне огромную помощь, и я очень признателен им за это. В то же время я лично несу ответственность за окончательный вариант словника и за все определения, содержащиеся в словаре.
     Я также выражаю благодарность Ричу Куку, моему ассистенту в теологической семинарии Мемфиса. Он оказал мне помощь при вычитывании текста словаря и был постоянным собеседником, поддерживающим меня в мечтах о возможности использования мультимедийных средств в теологическом образовании. Карла С. Хаббард тоже помогала мне осуществлять сверку набранного текста и оригинала.
     Этот словарь обязан своим происхождением Дэвису Перкинсу, президенту и издателю Пресвитерианской издательской корпорации. Дэвис обратился ко мне с предложением осуществить такое издание, и я очень обрадовался его предложению. Он твердо и настойчиво поддерживал меня в работе над словарем, особенно тогда, когда другие обязанности отвлекали меня и процесс написания словаря замедлялся. Несмотря на свою настойчивость, если не сказать назойливость, он всегда оставался моим лучшим другом. Он и сотрудники издательства "Вестминстер. Джон Нокс", включая ведущего редактора Стефани Игнатович, заслуживают особой благодарности. Неоценимую помощь оказал технический редактор Карл Хелмих, аккуратность которого иногда граничила с педантичностью.
     Самых больших благодарностей заслуживают члены моей семьи - Линда-Джо, Стефен и Карл. Они разделяли со мной все трудности нашей совместной жизни и с любовью поддерживали меня не только в работе над словарем, но и во всем остальном. Им я выражаю глубочайшую признательность за все радости, которые мы испытали вместе.
     Эта книга посвящается факультету и сотрудникам теологической семинарии Мемфиса, работавшим вместе со мной в 1993-1996 гг. Как декан факультета я хочу выразить им огромную благодарность. Коллеги, которым посвящается эта книга, были замечательными друзьями, поддерживающими меня, и специалистами, глубоко вовлеченными в процесс теологического образования, способствовать которому и должен словарь теологических терминов. Я благодарен им за их доброжелательное отношение ко мне и к моей работе.
     Во время работы над словарем я неожиданно стал получать вдохновение от музыки Мишеля Досе и ансамбля Бьюсолейл. Гаррисон Кейллор назвал Бьюсолейл "лучшим в мире ансамблем, исполняющим гайанскую музыку". До тех пор, пока я не побывал на концерте этого ансамбля, я не интересовался музыкой такого типа. Но, к моему изумлению, она оказалась прекрасным фоном для определения теологических терминов.
     Одним из моих кумиров является Сэмюэл Джонсон (1709-1784), великий английский лексикограф, создатель монументального "Словаря английского языка" ( 1755), которому он посвятил девять лет своей жизни. Его портрет, прикрепленный моей женой, до сих пор висит над моим домашним компьютером. Сейчас его известное определение: "Лексикограф - создатель словарей, не приносящий никому вреда работяга..." - приобрело для меня личностное значение.
     Я надеюсь, что выход в свет этого словаря освободит "работяг-лексикографов" хотя бы от части работы в области теологии. Карл Барт трактовал теологию как "науку, приносящую удовольствие". Воистину так! Словарь теологических терминов адресован всем, кто интересуется христианской теологией. Может быть, они поймут, что слова, с которыми они будут знакомиться, являются "строительным материалом" и, поняв это, начнут испытывать удовольствие от построения из них здания теологии.
     Д. М. К.
     Мемфис, штат Теннесси Весна 1996 г.

    Westminster dictionary of theological terms > Предисловие

См. также в других словарях:

  • Правило веры —  ♦ (ENG rule of faith)  (лат. régula fidei)    в ранней церкви развивающаяся формула крещения, к рая определила учения апостолов, а затем стала более формальной. Во время протестантской Реформации (см. Реформация протестантская) этот термин… …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • АПОСТОЛЬСКИЙ СИМВОЛ ВЕРЫ — [Лат. Symbolum Apostolorum], Символ веры, наряду с Никео Константинопольским принятый Римско католической Церковью. Провозглашая значимость для постижения «веры всех времен» исторически возникавших Символов веры (Афанасиев, исповедания веры нек… …   Православная энциклопедия

  • Символ веры — Изображение Символа веры, 17 век. Символ веры (греч …   Википедия

  • Свидетельство веры — Символ веры (греч. σύμβολο[ν]) система основополагающих догматов вероучения.[1] Термин происходит от греческого наименования документов данного рода. Содержание 1 Христианские символы веры …   Википедия

  • Символ символ веры — I. Греч. слово το σύμβολον (σύμ с, βόλος бросание, метание; συμβάλλειν совместно нескольким лицам бросать что либо, напр. рыбакам сети при ловле рыбы) позже стало означать у греков всякий вещественный знак, имевший условное тайное значение для… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Символ, символ веры — I. Греч. слово το σύμβολον (σύμ с, βόλος бросание, метание; συμβάλλειν совместно нескольким лицам бросать что либо, напр. рыбакам сети при ловле рыбы) позже стало означать у греков всякий вещественный знак, имевший условное тайное значение для… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Символ, Символ веры — – греч. слово το συμβολον (σύν – с βόλος – бросание, метание; βαλλειν – совместно нескольким лицам бросать что либо, напр., при ловле рыбы – рыбаком сети), у греков позже оно стало означать всякий вещественный знак,… …   Полный православный богословский энциклопедический словарь

  • Золотое правило нравственности — «Золотое правило нравственности»  общее этическое правило, которое можно сформулировать как «Относись к людям так, как хочешь,чтобы относились к тебе.». Известна и отрицательная формулировка этого правила: «не делайте другим того, чего не… …   Википедия

  • Шестое правило волшебника — Шестое правило волшебника, или Вера падших Faith of the Fallen Обложка книги I русского издания Автор …   Википедия

  • Исповедание веры — это утверждение доктрины веры, очень похожее на Символ веры, но, как правило, длиннее, а также носит полемический и дидактический характер. Sixty seven Articles, Ульрих, Цвингли, (1523 год); Шляйтхаймское исповедание, Swiss Brethren, (1527… …   Википедия

  • СИМВОЛ ВЕРЫ — (слав. эквивалент лат. credo) (1) официально зафиксированная система основополагающих догматов вероучения. Выступает, с одной стороны предметом веры, выводясь тем самым из сферы рациональной критики, с другой фундаментом рациональной теологии,… …   Новейший философский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»